Відома українська співачка Аліна Гросу, яка на початку повномасштабного вторгнення переїхала жити за океан, переклала свою найвідомішу російськомовну пісню. Зірка українізувала хіт "Вова" та представила нову версію треку шанувальникам, чим викликала справжній резонанс в мережі.
Новий варіант популярної композиції виконавиця представила на своєму YouTube-каналі. Як відомо, російськомовна версія пісні вийшла ще п'ять років тому.
Довгий час Аліна роздумувала над тим, чи варто перекладати пісні, однак все ж зважилася на цей крок. Варто вказати, що шанувальники співачки оцінили рішення кумира та зазначили, що українською "Вова" звучить значно краще.
"Цього разу на відео я в образі себе, а не монахині. Це своєрідний ролик у стилі TikTok із легким осіннім вайбом", – написала під кліпом виконавиця.
У коментарях до відео Гросу більшість відгуків були позитивними, зокрема, фанати знаменитості писали, що тепер знову слухатимуть оновлену версію хіта та подякували артистці за переклад:
- "Яка ж розкішна наша рідна українська мова! Пісня неймовірна!"
- "Неймовірно звучить українською"
- "Аліночко, дякую тобі, за таку красиву пісню, ти найкраща"
- "Вау, який крутяк, "Vova" неймовірно звучить українською"
- "Мурахи від пісні! Дуже класний переклад"
Однак не обійшлося і без хейтерів. Деякі з користувачів зазначили, що нова версія не дуже сподобалася їм, а також висловили своє нерозуміння, для чого потрібно українізувати старі пісні. Більшість переконані, що краще створювати щось нове.
Коментар Аліни з цього приводу не змусив себе довго чекати. Артистка зазначила, що трек досі залишається популярним, тому вона відгукнулася на прохання шанувальників та вирішила перекласти хіт.
"Пісня досі в трендах і набирає у всіх, хто знімає відоси під неї, купу переглядів та лайків. Люди просили переклад – я їм його подарувала", – пояснила Гросу.
Нагадаємо, раніше Аліна Гросу підтвердила чутки про шлюб з росіянином та показала його. Артистка випустила нову версію свого старого хіта.