Як українською буде "строить глазки" / колаж УНІАН

Фразу "строить глазки" вживають у значенні "загравати". Однак перекладати її дослівно як "будувати оченьки" не можна, адже це сталий вираз, фразеологізм. Як сказати "строить глазки" українською, УНІАН запитав у мовознавця.

Що таке "строить глазки"

Це запозичений вислів з французької мови, де він звучить як "faire des yeux doux" - в перекладі "робити солодкі/ніжні оченята". Російський фразеологізм "строить глазки" означає кокетувати, загравати, фліртувати.

"Строить глазки" - переклад українською

В українській мові цей фразеологізм має таке саме значення, але передається іншими фразами. Мовознавиця Лариса Чемерис назвала три колоритні фразеологізми, як буде українською мовою "строить глазки".

Відео дня
  • Бісики пускати

Цей фразеологізм означає кокетувати, загравати до когось.

  • Грати очима

Цей вислів має таке значення - грайливо поглядати на когось, прагнучи звернути увагу, викликати до себе інтерес. До прикладу: "Стояла Мотря і, граючи очима, ласкаво всміхалася". Або: "Як не грала очима, а він оминув її хату".

  • Очима прясти 

Одне зі значень цього фразеологізму - поглядати на когось, швидко переводити погляд.

Раніше ми також розповідали, як українською буде "Поправляйся" - три правильні варіанти.

Вас також можуть зацікавити новини: